کاربرد و استفاده صحیح از کلمه wish در زبان انگلیسی

کاربردهای فعل wish 

در این مقاله از وب سایت کاردوآنلاین در رابطه با کاربرد کلمه wish در زبان انگلیسی صحبت خواهیم کرد. این کلمه و کاربردها و ساختارهای مختلفی که دارد بسیار با اهمیت می‌باشند و از طرفی اغلب زبان آموزان در زمان استفاده کردن از کلمه wish به عنوان یک فعل دچار مشکلات و خطاهایی می شوند. از همین جهت تصمیم گرفتم که در این مقاله در رابطه با کاربردهای مختلف کلمه wish به عنوان یک فعل صحبت کنم.

کلمه wish به همراه فعل های infinitive

اولین کاربرد کلمه wish زمانی است که در کنار یک فعل infinitive مورد استفاده قرار می‌گیرد. منظور از فعل infinitive فعلی است که به همراه کلمه to می‌آید. در یکی دیگر از مقالات وب سایت کاردوآنلاین در رابطه با تفاوت فعل های infinitive و فعل های gerund و یا همان فعل ing دار صحبت خواهیم کرد. زمانی که wish به همراه یک فعل infinitive مورد استفاده قرار می‌گیرد به معنی “خواستن” می باشد. از این معنا از کلمه wish در شرایط بسیار رسمی استفاده می کنیم. ضمناً دقت کنید که در این کاربرد نمی‌توان از فعل های زمان استمراری استفاده کرد. مثال های زیر این موضوع را نشان می‌دهند.

I wish to see the manager, please. (NOT I’m wishing to see …)

If you wish to reserve a table, please telephone after five o’clock.

علاوه بر این، می‌توان در این ساختار یک مفعول نیز بعد از wish و قبل از فعل infinitive قرار داد. این موضوع در مثال زیر نشان داده شده است.

We do not wish our names to appear in the report.

ضمناً دقت کنید که استفاده از کلمه wish به همراه یک مفعول و بدون فعل infinitive اغلب مورد استفاده قرار نمی‌گیرد. در چنین شرایطی از کلمه want و یا از ساختار would like استفاده می کنیم.

I want / would like an appointment with the manager. (NOT I wish an appointment with the manager.)

2 I wish you …

یکی دیگر از کاربردهای wish استفاده کردن از آن در کنار دو مفعول در بعضی از fixed expression ها می باشد. در مثالهای زیر تعدادی از fixed expression هایی که به همراه wish و دو مفعول مورد استفاده قرار می گیرند را مشاهده می کنید.

I wish you a Merry Christmas.

We all wish you a speedy recovery.

Here’s wishing you all the best in your new job.

3 wish + that‑clause: meaning

یکی دیگر از کاربردهای wish استفاده کردن از آن در کنار یک clause می باشد که با کلمه that آغاز می شود. به این نوع از clause ها اصطلاحاً that-clause می گویند. در شرایط غیر رسمی حتی می‌توان that را نیز از جمله حذف کرد. در چنین کاربردی کلمه wish به معنی خواستن نیست بلکه به معنی تاسف خوردن در رابطه با شرایط فعلی است. در واقع زمانی که می‌ خواهیم بگوییم ای کاش شرایط طور دیگری بود از این ساختار استفاده می‌کنیم. شرایطی که اغلب در این کاربرد مورد استفاده قرار می گیرند اغلب غیر واقعی هستند. ضمناً زمان جمله نیز باید مورد توجه قرار بگیرد. برای صحبت کردن در رابطه با شرایط فعلی از زمان ‌های گذشته استفاده می‌کنیم. لطفاً مثال های زیر را ببینید.

I wish (that) I was better looking.

Don’t you wish (that) you could fly?

We all wish (that) the snow would stay forever.

علاوه بر wish، در این کاربرد می‌توانیم از hope نیز استفاده کنیم. موضوع دیگر اینکه با استفاده از این ساختار اغلب در رابطه با آرزوهایی که در آینده ممکن است اتفاق بیفتند صحبت نمی کنیم. در چنین شرایطی ترجیح می دهیم که از کلمه hope استفاده کنیم. مثال های زیر این موضوع را نشان می‌دهند.

I hope you pass your exams. (NOT I wish you would pass your exams.)

I hope you feel better tomorrow. (NOT I wish you felt better tomorrow.)

4 wish + that‑clause: tenses

در زمان استفاده کردن از این کاربرد از کلمه wish برای تاسف خوردن در رابطه با شرایط فعلی اغلب از زمان گذشته برای صحبت کردن در رابطه با حال و آینده استفاده می‌کنیم. این موضوع در استفاده از دیگر کلمات زبان انگلیسی از قبیل if و ساختارهایی از قببل It would be nice if … نیز کاربرد دارد. مثال هایی که در قسمت زیر مشاهده می کنید این موضوع را به تصویر کشیده اند.

I wish I spoke French. (= It would be nice if I spoke French.)

I wish I had a yacht.

I wish tomorrow was Sunday.

All the staff wish you weren’t leaving so soon.

Do you ever wish you lived somewhere else?

نکته مهم دیگر اینکه در چنین کاربردی به جای کلمه was برای فاعل اول شخص مفرد و یا همان I از were استفاده می‌کنیم. این موضوع در مثال زیر قابل مشاهده است.

I wish that I were better looking.

ضمناً از زمان گذشته کامل و یا Past Perfect Tense برای صحبت کردن در مورد آرزوهایی که مربوط به گذشته هستند استفاده میکنیم. مثال های زیر این موضوع را نشان می دهند.

I wish you hadn’t said that. (= It would be nice if you hadn’t said that.)

Now she wishes she had gone to university.

5 wish … would

یکی دیگر از کاربردهای wish استفاده کردن از آن در کنار کلمه would و در یک that‑clause می باشد. در رابطه با that‑clause در قسمت بالا صحبت کردیم. در چنین کاربردی ترجیح می دهیم از wish استفاده کنیم و از کلمات دیگری که هم معنی آن می باشند استفاده نمی کنیم. برای مثال ساختار wish … would بسیار پر کاربرد تر از if‑clause ها خواهد بود. این ساختار در رابطه با تاسف خوردن و یا ناراحتی در رابطه با اتفاقی که در آینده نمی افتد صحبت خواهد کرد. به عبارت دیگر اگر بخواهیم آرزو کنیم که ای کاش چیزی در آینده اتفاق بیفتد از این ساختار استفاده می کنیم.

Everybody wishes you would go home. (= Why won’t you go home?)

I wish you would stop smoking. (= Why won’t you stop smoking?)

I wish the postman would come soon. (But it looks as if he won’t.)

I wish it would stop raining. (= It will keep on raining!)

Don’t you wish that this moment would last for ever?

به همین ترتیب استفاده کردن از ساختار wish … wouldn’t برای صحبت کردن در رابطه با اتفاقی است که در آینده رخ خواهد داد اما ما تمایل داریم که این اتفاق نیفتد. در واقع در تاسف خوردن در رابطه با اتفاقی که در آینده رخ خواهد داد و مخالف میل ما خواهد بود این ساختار مورد استفاده قرار می گیرد.

I wish you wouldn’t keep making that stupid noise. (= You will keep making …)

کاربرد دیگر ساختار wish … would و یا wish … wouldn’t شبیه به دادن یک دستور و یا یک درخواست بسیار بحرانی می باشد. مثال‌ های زیر این موضوع را نشان می دهند.

– I wish you wouldn’t drive so fast. (Similar to Please don’t drive so fast.)

I wish you didn’t drive so fast. (More like I’m sorry you drive so fast.)

– I wish you wouldn’t work on Sundays. (= Why don’t you stop?)

I wish you didn’t work on Sundays. (= It’s a pity.)

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *