چند اشتباه بسیار رایج در زبان انگلیسی

English Conversation Mistakes

اشتباهات رایج در زبان انگلیسی

همان طور که می‌دانید در بعضی از مطالب آموزشی وب سایت کاردوآنلاین در رابطه با برخی از اشتباهات رایج زبان آموزان صحبت می کنیم. اشتباه کردن یک موضوع غیرقابل اجتناب در یادگیری هر مهارتی است. برای یادگیری زبان نیز باید نگرش به ارتکاب اشتباه مثبت باشد.زبان آموزانی که از ترس اشتباه کردن هیچ گاه صحبت نمی کنند در یادگیری زبان انگلیسی نیز پیشرفتی حاصل نخواهند کرد. در واقع می‌توان گفت اشتباه کردن یک فرصت برای معلم و حتی زبان آموز است تا بتوانند نقطه ضعف خود را کشف کرده و به آن رسیدگی کنند .در بین زبان آموزان فارسی زبان نیز اشتباهاتی رایج است که گاهی از ترجمه کردن از فارسی به انگلیسی اتفاق می‌افتد‌. در این قسمت سعی می‌کنیم برخی از اشتباهات رایج که زبان آموزان در یکی از جلسات کلاسهای آموزش زبان انگلیسی استاد مرتضی گیتی مرتکب شده اند را بررسی کنیم.

اشتباه شماره یک: I want to shopping for clothes or I want to buy clothes

یکی از اشتباهات رایج زبان آموزان استفاده کردن از shop و یا shopping برای خرید کردن و همچنین استفاده کردن از فعل های gerund پس want to است. برای یادگیری مباحث مربوط به فعل های gerund و یا ing دار میتوانید از لینک دوره ی گرامر استفاده کنید. جمله I want to shopping for clothes اشتباه و شکل صحیح آن I want to buy clothes می باشد. به عنوان یک نکته توجه داشته باشید که بعد از want to باید همواره فعل به صورت ساده آورده شود.

اشتباه شماره دو: If you ask this question

البته که عبارت if you ask this question صحیح است اما زبان آموز قصد داشته است نام کسی که از او سوال می شود را نیز بگوید. در زبان فارسی از حرف اضافه (از) یعنی همان from برای پرسش استفاده می کنیم. برای مثال می‌گوییم “از کسی سوال بپرسیم” اما در زبان انگلیسی نباید از کلمه from استفاده کنیم. گاهی دیده شده است که زبان آموزان مرتکب این اشتباه می شوند. فرم صحیح استفاده از فعل ask به صورت ask somebody /something می باشد. به عبارت دیگر اگر بخواهیم بگوییم که “سوالی را از همسرم بپرسید” می توانیم از جمله ی if you ask my husband this question استفاده کنیم.

if you ask my husband this question1

اشتباه شماره سه: if you like to shopping

همانطور که در رابطه با فعل want صحبت کردیم می بایست بعد از فعل like فعل بعدی را بصورت gerund یعنی shopping و یا به صورت ساده یعنی to shop بیاوریم. استفاده کردن از ساختار like to shopping اشتباه هست.بنابراین شکل صحیح این جمله می‌تواند if you like to go shopping باشد. دقت کنید که ترکیب go shopping به معنی خرید کردن است.

اشتباه شماره ی چهار: tired it soon

اگر بخواهیم بگوییم که کسی از کاری خسته می‌شود می‌توانیم از عبارت get tired of something و یا get tired of doing something استفاده کنیم. بنابراین جمله Most men don’t like shopping and tired it soon اشتباه است و شکل صحیح آن می تواند men mostly hate shopping and get tired of it in no time باشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *